No exact translation found for حُقُوقٌ تَبَعِيَّةٌ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic حُقُوقٌ تَبَعِيَّةٌ

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Ces droits accessoires peuvent être notamment les suivants:
    ويجوز أن تشمل هذه الحقوق التبعية ما يلي:
  • La loi devrait prévoir que, si une sûreté a été valablement constituée sur un instrument négociable, le créancier garanti a également une sûreté sur les droits accessoires de cet instrument sans un nouvel acte de transfert.
    ينبغي أن ينص هذا القانون على أنّه إذا أنشئ حق في صك قابل للتداول، يكون للدائن المضمون أيضا حق ضماني في الحقوق التبعية فيما يتعلق بالصك القابل للتداول دون عملية إحالة جديدة.
  • En outre, le représentant a mis en lumière la position de son pays sur l'autodétermination en souscrivant à toutes les dispositions énoncées dans la Convention no 169 de l'OIT, à cet égard, notamment aux droits connexes énoncés au sixième alinéa du préambule et à l'article 7 de la Convention, dispositions qui exigeaient que les gouvernements reconnaissent l'existence des organisations de peuples autochtones et respectent leurs droits d'association, de réunion et d'expression.
    كما شدد على موقف بلده فيما يتعلق بتقرير المصير بأن أعرب عن قبوله لجميع الصيغ الواردة في الاتفاقية رقم 169 في ذلك الصدد، بما فيها الحقوق التبعية الواردة في الفقرتين 6 و7 من ديباجة الاتفاقية، والأحكام التي تقتضي ضمناً من الحكومات أن تعترف بوجود منظمات الشعوب الأصلية واحترام حقها في تكوين الجمعيات وفي التجمع والتعبير.
  • Les politiques menées par les organisations internationales, telles que l'ONU et l'Union européenne, ont également des incidences sur les droits de l'homme.
    كما أن للإجراءات السياسية التي تتخذها المنظمات الدولية، من مثل الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي، تبعات على حقوق الإنسان.
  • Parce que les droits fonciers sont du ressort des États, le transfert de terres aux femmes ne s'est pas fait de manière uniforme dans l'ensemble du pays.
    وقد أدت تبعية حقوق الأرض للولاية إلى أن يتم تنفيذ نقل الأرض إلى المرأة بطريقة غير موحَّدة في جميع أنحاء القطر.
  • Cette loi gouverne la protection des droits des victimes de la violence familiale, le châtiment des auteurs, la prévention des diverses formes de la violence familiale et la participation des organismes officiels et non gouvernementaux ainsi que des particuliers à la lutte contre cette violence.
    والقانون المتعلق بمكافحة العنف المنزلي ينظم العلاقات ذات الصلة بالتماس ضحية العنف المنزلي حماية حقوقه/حقوقها، وتحميل المنتهكين بالتبعات، والحيلولة دون حدوث أشكال العنف المنزلي المختلفة وكفالة اشتراك المنظمات الحكومية وغير الحكومية وكذلك الأفراد في مكافحة ذلك العنف.
  • La Suisse est favorable à l'élargissement de la notion de sécurité, qui doit, au-delà de la sécurité entre États, intégrer la dimension de la sécurité humaine, qui offre une approche effective pour traiter de la question des armes légères, car elle permet de relier ses implications pour la sécurité, le développement, la paix et les droits de l'homme ainsi que les répercussions humanitaires.
    تفضل سويسرا توسيع مفهوم الأمن ليذهب إلى أبعد من تحقيق الأمن بين الدول فيحتضن بُعد الأمن البشري، الذي يشكل توجهاً فعّالاً لتناول مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، من حيث أنه يجمع معاً بين آثارها على الأمن والتنمية والسلم وحقوق الإنسان وكذلك أيضاً تبعاتها الإنسانية.
  • Le 11 décembre 2006, à l'occasion de la Journée des droits de l'homme, il a organisé une cérémonie officielle, qui a été suivie par une semaine d'activités au cours de laquelle plus d'un millier de personnes ont été mises au fait, par des conférences et les organes d'information, de questions telles que les droits de l'homme, l'égalité et la pauvreté, les droits de l'homme et la pauvreté rurale et la gouvernance et la stratégie de réduction de la pauvreté.
    وفي 11 كانون الأول/ديسمبر 2006 نظّم المركز بمناسبة يوم حقوق الإنسان احتفالا رسميا تبعه أسبوع من الأنشطة تم خلاله توعية أكثر من ألف شخص من خلال المؤتمرات والتغطية الإعلامية بموضوعات من قبيل ”حقوق الإنسان، ونوع الجنس، والفقر“ و ”حقوق الإنسان والفقر في المناطق الريفية“ و ”الحكم واستراتيجية الحد من الفقر“.